欢迎光临河南翻译网
关于我们 | 加入收藏夹 | 联系我们 | English
当前位置:主页>全真试题>
中级口译翻译真题讲评(01年9月英译中)
来源:  作者:本站

  增词译法:整句在 than 之后其实省略了 the economy of ,在翻译中应补全。

  换序译法: collectively 置于 the Asian Countries 后翻译

  ④ The rest of the world will have to react to this millennialeconomic shift to Asia, and to the rising power of China.

  译文 1 :其他国家将不得不面对新千年吹向亚洲的经济东风和中华民族的迅速崛起。
  译文 2 :在新千年,经济重心将向亚洲转移,中国的力量将日益强大,世界其他地区将不得不对此做出反应。

  考点: 意译: react to→ 面对    economic shift→ 经济东风

  换序译法:由于 react to 后的宾语偏长,因此可先翻译宾语的情况,再翻译主谓。

  ⑤ The rest of the world will be divided between the Euro-American countries, and the two big peripheralpowers, Japan and Russia.

  译文:它们被划分为欧美国家及两大边缘势力国家,日本和俄罗斯。

  考点: 省词译法:前句 the rest of the world 已经交待过,且主语相同,这里用“代词”简单重复即可。

  意译: peripheral powers→ 边缘势力国家;外围大国

  ⑥ Russia is a huge geographical country, with well educated people, and will eventually recover.

  译文 1 :俄罗斯人杰地广,全面复苏只是时间问题。
  译文 2 :俄罗斯人杰地广,东山再起指日可待。
  译文 3 : 俄罗斯幅员辽阔,国民素质良好,最终将东山再起。

  考点: 具体译法:成语法: Russia is a huge geographical country, with well educated people→ 俄罗斯人杰地广

  ⑦ In terms of nations, it will be a world of much greater economic equality.

  译文 1 :就(每个)国家而言,这个世界将成为一个经济更趋均衡化的世界。
  译文 2 :就(每个)国家而言,世界各国经济将越发不相上下。

  考点: 转性译法:名词 → 动词 economic equality→ 经济不相上下

  ⑧ Although there will still be poor countries, most will be quite rich.

  译文 1 :尽管贫穷的国家还将继续存在,但大多数国家将会变得富足。
  译文 2 :尽管仍有穷国,但大多数国家将相当富有。

  ⑨ Inside these nations there will be mass prosperity, but with a large minority in serious poverty, and a small number who are very rich.

  译文:这些国家虽然呈现出欣欣向荣的态势,但是其中还有许多极端贫穷的弱势人群,还有少量富有人群。

  考点: 具体译法:成语法 mass prosperity→ 欣欣向荣

  转性译法:名词 → 形容词 prosperity→ 欣欣向荣 poverty→ 贫穷

  换序译法: there be 句 型一般把状语做主语。


来源:无忧考网-翻译 http://www.51test.net/fyzg
上一页 1 23 下一页

免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。